沧州三亚菏泽经济预测自然
投稿投诉
自然科学
知识物理
化学生物
地理解释
预测理解
本质社会
人类现象
行为研究
经济政治
心理结构
关系指导
人文遗产
菏泽德阳
山西湖州
宝鸡上海
茂名内江
三亚信阳
长春北海
西安安徽
黄石烟台
沧州湛江
肇庆鹤壁
六安韶关
成都钦州

红楼梦英译者是谁

1月25日 碎骨族投稿
  我不在乎别人的意见
  红学研究
  《红楼梦》英译者霍克思的访谈
  我都是老爷爷了,能给你谈些什么呢?
  听说我人还在大英图书馆,戴维霍克思(DavidHawkes)老先生
  在电话里好像很犹豫。他似乎对翻译《红楼梦》的话题,没有特别的
  兴趣。他先是说译著已经出版多年,自己上了年纪,差不多与世隔绝,
  没有什么好说的,后来又说最近身体不大好,第二天还要去看医生。
  于是,我说:那么今天下午我从伦敦赶到牛津怎样?他迟疑一下,
  然后就说:那当然好了。
  那是去年11月23日早餐后,我检查电子邮件,意外看见博德里安
  图书馆中文部主任来信,说霍克思教授仍住在牛津,可以通过电话直
  接与他联系。这马上让我想起一天前在坎特伯雷大教堂附近小巷里,
  偶然买到的那本阿瑟魏理1918年翻译的《中国诗170首》,还有他导
  言里提出的那个问题:中国有荷马,埃斯库罗斯,莎士比亚,或者
  托尔斯泰吗?我希望见到霍克思时,也拿这个问题来请教他。此前
  我在书评里,曾疑他译《鹿鼎记》一章却不署名,是不想让世人知道,
  他这位曹雪芹的译者,也有兴趣翻译金庸。
  当我冒着霏霏烟雨,几经周折来到牛津他的家中,却发现年届八
  旬的霍克思老人,正在阅读一本中国小说。他说自己不研究当代中国
  小说,但觉得手上这本书写得还可以,有乔伊斯的风格。
  金庸的书呢?你翻译他是出于兴趣吗?
  他的小说有娱乐性,读者很多,可我说不上有什么兴趣,没有
  读过他几本书。韦小宝的流氓性写得很成功,可他心性残忍,杀人如
  麻,我没法喜欢。他告诉我,1993年大女婿闵福德(JohnMinford)
  翻译金庸甚为忙碌,他闲着没事就帮个小忙,信手译出一章,不
  愿署名是因为不足挂齿。
  闵福德是霍克思执教牛津时的学生,1968年返校向老师建议,携
  手同译《红楼梦》。霍克思说,不巧的是那时我已同企鹅签约,要
  把《红楼梦》译出来,列在他们的古典丛书里。我只好对他说,如果
  他有兴趣,后四十回由他译,我译前八十回。俩人译速度可以加快,
  能早些把书印出来。他本人相信曹雪芹只写了八十回,但也不认为
  高鹗的续写就没有价值。1973年,《石头记》第一卷在伦敦出版。其
  后四卷,也在80年代前后相继问世。
  弟子当然乐意从命,后来不仅成功合译出五卷本《红楼梦》,而
  且后来还成了老师的乘龙快婿。他在香港任教并从事中国小说翻译,
  去年5月还请他所在的岭南大学翻译中心,出资套色影印了霍克思翻译
  《红楼梦》的所有笔记。霍克思对之很觉满意,还特地为我从藏书中,
  找出这本大开本精装书:《〈红楼梦〉英译笔记》(
  TheStoryoftheStone,ATranslator’sNotebooks)。
  在你心目中,金庸是否和曹雪芹平等?
  你说呢?他显然是在对这个不明智的问题皱眉头。
  谈话中间,霍克思老是抱怨记忆不如以前。说到一些人名和书名,
  经常要我一同帮着想,才能回忆起来。但听到敏感提问,他回答的方
  式那么机智,让你不得不佩服他的敏锐思维和谦虚宽厚品格。闵福德
  的同事拿他翻译的《石头记》(他认为用英文直译红楼梦,会让
  读者产生悖于作者原意的联想),对比杨宪益、戴乃迭(
  GladysYang)合译的《红楼梦》,断言翻译的好坏,最易从两个不
  同的版本对比下鉴辨出来。杨宪益夫妇译《红楼梦》,呕心沥血,若
  无霍克思译本同时出现分庭抗礼,杨氏文彩不足的地方,常人也不易
  看出来。可是拿霍氏译文对照一下,不必专家也可看出杨译技逊一筹。
  我想知道他对杨译的意见,他却坦言自己不好意思对比,也就没
  有什么要说的。他相信杨和戴的翻译一定很认真,周围都是红学家,
  他们译的时候肯定很小心。戴乃迭是牛津第一个以研究中文获得学
  位的毕业生,霍克思说自己是第二个,他读书时戴已离开。
  霍克思二战期间进入牛津基督教堂学院,本应入伍参战,因体检
  没过关而免上战场。应战时之需,他由拉丁和希腊文专业改学日文,
  并一度出任英军日语教师,战后因对日语没有兴趣,转而研究中国文
  学。1948年毕业后,借助燕卜荪教授的援手,他由海路旅行一个月,
  经香港到北京大学中文系留学,1951年秋学成返牛津出任中文讲师。
  他说:我在牛津时,同学裘克安就借给我一本《红楼梦》,当时一
  点也读不懂。后来在北大,也听过俞平伯的杜甫讲座,但没有意识到
  他是红学家。他一口浙江方言,我不大听得明白。他的翻译得益吴
  世昌的红学研究很多,因为吴是他在牛津的中文老师。他在北大研究
  屈原,返回英国后出版了他翻译的《楚辞》,另外也在牛津大学出版
  社印行过一本杜甫研究专著。
  有人批评你的翻译吗?
  怎么会没有?有人就说我用拼音翻译袭人的名字不对,可他译
  根本就不像人名。去他的,我才不在乎呢。他对旁人的指责并不在
  意。
  他早在译序中声明,我恪守的一条原则是要把一切都译出来,
  甚至包括双关语在内。因为原书虽然是一部‘未完成的小说’,
  但却是由一位伟大作家用血泪写成,并反复修改的。因此我认为凡是
  书里有的,都有它的作用,所以总得要设法表达出来。我不能自认为
  处处都处理得很成功,可是如果我能够使读者得到我读这本中国小说
  时获得的乐趣的百分之一,也就不虚此生了。有了这样的信念,他
  怎会在乎别人的挑剔呢?
  要告别时,深秋的牛津暮色已降,霍克思先生坚持陪我前往车站。
  他在路上告诉我,自己对中国古典文学依然兴趣不减,眼下还在译介
  元代杂剧,手头译的是《柳毅传书》。
  红楼人物
  金陵十二钗正册:林黛玉(判词)、薛宝钗(判词)、贾元春(判词)、贾探春(判词)、史湘云(判词)、妙玉(判词)、贾迎春(判词)、贾惜春(判词)、王熙凤(判词)、巧姐(判词)、李纨(判词)、秦可卿(判词)
  红楼梦曲:引子、枉凝眉、终身误、恨无常、喜冤家、分骨肉、虚花悟、乐中悲、世难容、聪明累、留余庆、晚韶华、好事终、飞鸟各投林
  金陵十二钗副册:甄英莲(香菱判词)、平儿、薛宝琴、尤三姐、尤二姐、尤氏、邢岫烟、李纹、李绮、喜鸾、四姐儿、傅秋芳
  金陵十二钗又副册:晴雯(判词)、袭人(判词)、鸳鸯、小红、金钏、紫鹃、莺儿、麝月、司棋、玉钏、茜雪、柳五儿
  十二贾氏:贾敬、贾赦、贾政、贾宝玉、贾琏、贾珍、贾环、贾蓉、贾兰、贾芸、贾蔷、贾芹
  十二官:琪官、芳官、藕官、蕊官、药官、玉官、宝官、龄官、茄官、艾官、豆官、葵官
  十二家人:赖大、焦大、王善保、周瑞、林之孝、乌进孝、包勇、吴贵、吴新登、邓好时、王柱儿、余信
  其他人物:贾母、王夫人、薛姨妈、赵姨娘、邢夫人、林如海、贾雨村、甄士隐、刘姥姥、柳湘莲、薛蟠、贾瑞。。。了解更多人物,及诗词关注公众号(bcbeicha)杯茶读书,回复关键字获取。
  红楼诗词:西江月二首、葬花吟、题帕三绝、五美吟、秋窗风雨夕、柳絮词、菊花诗、桃花行、芙蓉女儿诔、姽婳词、怀古绝句、
  红楼梦每回主要内容及解读
  一、二、三、四、五、六、七、八、九、十、十一、十二、十三、十四、十五、十六、十七、十八、十九、二十、二一、二二、二三、二四、二五、二六、二七、二八、二九、三十、三一、三二、三三、三四、三五、三六、三七、三八、三九、四十、四一、四二、四三、四四、四五、四六、四七、四八、四九、五十、五一、五二、五三、五四、五五、五六、五七、五八、五九、六十、六一、六二、六三、六四、六五、六六、六七、六八、六九、七十、七一、七二、七三、七四、七五、七六、七七、七八、七九、八十、八一、八二、八三、八四、八五、八六、八七、八八、八九、九十、九一、九二、九三、九四、九五、九六、九七、九八、九九、一百、一零一、一零二、一零三、一零四、一零五、一零六、一零七、一零八、一零九、一一零、一一一、一一二、一一三、一一四、一一五、一一六、一一七、一一八、一一九、一二零、
  重要情节:黛玉入府、梦游太虚、元妃省亲、宝玉挨打、宝钗扑蝶、共读西厢、黛玉焚稿、湘云醉眠、可卿之死、紫鹃试玉、探春理家、惑馋抄园、
  脂批红楼梦每回原文解读
  一、二、三、四、五、六、七、八、九、十、十一、十二、十三、十四、十五、十六、十七、十八、十九、二十、二一、二二、二三、二四、二五、二六、二七、二八、二九、三十、三一、三二、三三、三四、三五、三六、三七、三八、三九、四十、四一、四二、四三、四四、四五、四六、四七、四八、四九、五十、五一、五二、五三、五四、五五、五六、五七、五八、五九、六十、六一、六二、六三、六四、六五、六六、六七、六八、六九、七十、七一、七二、七三、七四、七五、七六、七七、七八、七九、八十、
  微信搜索公众号【杯茶读书(bcbeicha)】关注后,在对话框发送人名,获取相应的人物分析,如:黛玉。回复诗句,获取相关诗句解析,如:葬花吟。回复回目,获取相应回目的简介及分析,如:红楼梦第一回。其他更多的回复关键词等你探索,如水浒传、三国演义、简爱等
投诉 评论 转载

染发是条不归路仙女紫染发发型图片长发紫色染发发型在彩色的染发颜色里面,紫色的染发效果和粉色差不多,但是更高贵冷艳。长卷发紫色染发发型特别是这种有点冷色调的紫色,和粉色的可爱完全不同。中……路上的南瓜天气真好,小老鼠准备出门玩。经过一片树林,只见路上躺()着一个南瓜。小老鼠往四周一看,哦,是从山坡上的南瓜地里滚下来的。这是谁种的南瓜呢?我得把南瓜给他送去。小老鼠心想。……春天卫衣搭配这么穿真的美炸了2018春天卫衣搭配卫衣为什么会有这么大的魅力?因为它不仅能很好的适应秋冬的季节,到了春天更能够穿出千万种风格。在凸显出你时尚品味的同时休闲舒适到不行。所以说,现在……洁面巾和洗脸巾的区别洁面巾如何选择洁面巾和洗脸巾的区别没有区别,洁面巾和洗脸巾在本质上是没有区别的,只是两者的名字不一样而已,洁面巾和洗脸巾都是一次性的清洁用品,质地柔软亲肤,相对于毛巾而言更方便更干净。……时尚流行趋势真心建议你换个时髦点的发型1、羊毛卷羊毛卷去年太流行了,但我感觉仅限在明星圈子里火着,今年这股风势必是要刮下来了。它是从头发根部开始卷的那种,和泡面头不一样,它的蓬松度和卷度比泡面头更自然,……樊通非主流的元老级收藏家樊通非主流的元老级收藏家,樊通非主流的元老级收藏家樊通,生于1983年。论坛id小五Hann,其中Hann为其姓氏的日语发音。收藏球鞋中品类众多,以AirPenny和AirPi……朵拉的古诗奇幻之旅读后感锦集《朵拉的古诗奇幻之旅》是一本由姜秋月著作,花山文艺出版社出版的平装图书,本书定价:29。80,页数:247,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。《朵……专家教你如何做好微商至于如何做好微商,我就简单谈一下自己的观点。个人觉得做微商最重要的一个环节就是选择产品了,如果选择一个符合大众消费而又让大众认可的产品,那么,你的销售压力可能就会减少一些……红楼梦英译者是谁我不在乎别人的意见红学研究《红楼梦》英译者霍克思的访谈我都是老爷爷了,能给你谈些什么呢?听说我人还在大英图书馆,戴维霍克思(DavidHawkes)老先……识字经第三篇《识sh字z经jng第d三sn篇pin》三sn【三sn字z成chng语y】三sn思s而r行xng,朝zho三sn暮m四s,孟mng母m三sn迁qin,举j一y……兰陵王容貌复原图历史上兰陵王长什么样子作为我国古代的四大美男之一,兰陵王的长相,一直以来都是很多人非常好奇的地方,民间也一直都流传着很多的传说,史书上也有很多的记载,比如说兰陵王每次都要戴面具,是因为他长得太好看,……苏东坡和李清照的关系他们两人相互认识吗李清照和苏轼苏东坡,这两个人其实也都是生活在宋朝的,只不过苏轼基本上是在宋哲宗、宋徽宗时期,而李清照跨越了北宋和南宋,所以总体来说,李清照还是要小一些的。不过,作为当时很有名的……
新款联想小新续航曝光配电池刘邦不喜读书人为何欣赏张良杨万里最有名的首诗介绍含拼音翻译赏析谭姓名人大全真心相爱的两个人真心相爱的人容易吵架你真的懂吗东条英机是首相吗东条英机甲级战犯的下场绞刑夏季防暑哪些部位要降温陪玩会是直播的下一个风口在金融公司的这三年我是怎么做活动运营的莲雾种植前要做什么准备莲雾定植穴如何挖中国股权投资年度排名揭晓认识节水水龙头的几大关键部位传承国学经典演讲稿个简单实用的倒车技巧天然的斑纹教学反思范文原汁原味无添加,配2。0T8AT,同级操控标杆,带你看宝马3今日刺果番荔枝价格(释迦牟尼)胃不好这种食物和种饮料最好别空腹吃微信“小绿书”PK小红书,胜率有多大?轴承型号的含义及其说明女性月经期不要胡来一定要注意这些禁忌冰清王志立:根源与演进:当代中国民族主义研究为个体车实现任意两点间最低运输成本,云柚货运要用算法改造货运

友情链接:中准网聚热点快百科快传网快生活快软网快好知文好找