中准网 - 传播价值、传递关注!

高校图书馆英文网站建设的实践与思考


  张玲 仝卫敏 程雪颖等
  摘 要 面对高校图书馆加强自身实力及提升服务能力、拓展对外宣传的多样化服务要求,文章通过对我国高校图书馆英文网站建设整体情况的了解,以北京师范大学图书馆英文网站建设工作的规划、进程为例,从分析该馆英文网站的特点入手,对高校图书馆英文网站在建设深度、信息更新时效性、挖掘内容及展示特色等方面提出了相关思考。
  关键词 英文网站 网站建设 高校图书馆
  分类号 G252;G250.73
  DOI 10.16810/j.cnki.1672-514X.2021.06.007
  Abstract Facing the diversified service requirements of university libraries to strengthen their own strength, improve service ability and expand external publicity, this paper analyzes the overall situation of English website construction of university libraries in China. Taking the planning and process of English website construction of Beijing Normal University Library as an example, starting from the analysis of the characteristics of the librarys English website, this paper puts forward some thoughts on the construction depth, information updating timeliness, mining content and display characteristics of English websites of university libraries.
  Keywords English website. Website development. University libraries.
  0 引言
  随着世界经济一体化进程的不断深入和中国经济的迅猛发展,中国的国际影响力日益扩大,越来越多的外国留学生选择来华学习深造[1]。与此同时,我国高校"双一流"建设战略的实施又使我国高等教育办学质量得到了进一步提升。在高校内,构建多元奖学金体系、打造"留学中国"及"知行中国"品牌、建设品牌课程和品牌专业、逐步健全来华留学教育标准体系和质量保障机制,促进了来华留学教育事业快速发展。在此背景下,我国各高校以及各教学科研单位的国际交流活动也日益增多,常年聘有外籍专家和教师在校任教,访问学者和客座教授人数也日益增多[2]。据统计,2018年,就有来自196个国家和地区的49.2万名留学生在国内1004所高校和科研机构学习[3]。如此覆盖面宽广、层次多样的国际交流与合作,不仅反映出我国大学国际化程度日益加深,也对高校图书馆的多样化服务提出要求,而英文网站的建设,不仅是高校图书馆提供多样化服务的基础,也是高校图书馆加强自身实力及提升服务能力、拓展对外宣传的内在需求。
  1 我国高校图书馆英文网站建设情况
  自2008年以來,有多位学者对我国高校图书馆英文网站建设情况进行调研分析,其中李津团队于2008年 9月至 11月根据《中国大学评价》课题组2008年发布的排行榜,选取并调研了其中综合排名前50的高校图书馆的英文网站建设情况[4];借鉴李津等人的方法,张云在2011年9月至11月,根据2011年中国大学排行榜,对综合排名前 50的高校图书馆的英文网站建设情况进行了再次调研[5];朱易佳在2016年7月21日至2018年1月9日期间,根据教育部官方网站公布的学校名单,对 112 所"211"高校的图书馆英文网站建设情况进行全面调查[6]。这三位学者的调研结果反映出我国高校图书馆英文网站建设的普遍问题,主要包括以下几个方面:(1)目前高校图书馆整体上对英文网站的建设不够重视,提供英文网站的图书馆均不足所调研总量的半数。(2)英文网站的质量参差不齐,多数网页功能不全;有的网站甚至只有首页界面,无任何实质内容;有的网站仅将中文网站首页翻译成英文,页面上所有的链接都指向中文网页,严格讲并不能算作英文网站;有的中文网站提供"English"链接,但实际无法访问。(3)已建设的高校图书馆英文网站大多数只有文字说明,配合较少的图片处理,一般设置一级和二级链接,但这些链接真正有用的并不多,多数链接打开后仅为简单的文字介绍、没有实质性内容或直接指向中文页面或指向空白页或告知正在维护中。总体看来,目前我国高校图书馆的英文网站建设仍属于起步阶段,明显滞后于所在学校及我国的对外交流现状。
  北京师范大学图书馆在2005年左右开发建设过一版英文网站,但整体架构相对简单,只选取资源和基本的流通阅览服务作为面向留学生服务的窗口,未能涵盖和反映图书馆服务的全面性和深度;其中一级页面内容和介绍是英文形式,当点击进入二级页面时又变成中文,用户体验不甚理想。随后在2015年中文网站改版时,英文主页又未能及时跟进,许多链接出现错误。以上问题均表明,旧版英文主页已无法满足北师校广大留学生对图书馆资源与服务的深层次需求。
  2 北京师范大学图书馆英文网站建设规划
  2012年11月,北京师范大学明确了建设世界一流大学的发展战略,先后有6个院系推出8个全英文博、硕士培养项目。2018年,该校有11个学科进入首批双一流高校名单,国际化发展程度进一步深化。近年来,攻读研究生学位的长期留学生比例明显增长,入校任教的外籍教师和访学的外籍学者也逐渐增多(以上用户统称为外籍用户)。在日常服务中,图书馆自2010年起,逐步面向教育学部、社会发展与公共政策学院等院系的留学生开展研究方法课的嵌入式培训,并与讲授国际课程的中国教师以及外籍教师加强联系,开展专业课的嵌入培训。外籍用户在教学、科研活动中对图书馆英文网站提出迫切需求,对图书馆馆际互借、文献收录检索证明、参考咨询等服务的使用也日益增多。
  在上述背景下,北京师范大学图书馆于2017年11月底正式启动新版英文网站建设工作。由馆长办公室牵头,调动馆内信息服务部、文献借阅部、系统技术部、文献建设部、综合保障部等业务部门的馆员共计7人组成英文网站建设小组,联系国际交流与合作处留学生工作负责人及校内6个推出全英文博硕士培养项目的院系相关负责人开展英文网站建设。
  2.1 需求梳理及功能定位
  深入了解并分析服务对象的需求是图书馆设计英文网站的关键。在近几年服务外籍用户的过程中,笔者发现由于多数来校攻读研究生学位的留学生汉语零基础,使用图书馆时,无法读懂中文标识和规章制度、设备设施的使用提示;使用图书馆中文网站、参加图书馆日常培训也由于语言障碍而受阻。但在日常学习和科研过程中,研究生留学生对图书馆资源与服务的需求又是最深入而迫切的。具体表现为以下几个方面:其一,对馆藏资源的检索路径与方法有迫切需求,希望提供专门的培训和指导;其二,对馆际互借与文献传递服务有需求,但不会使用CALIS、CASHL、BALIS等系统;其三,为了持续申请中国政府奖学金和北京市奖学金,需要提供发表论文的检索证明;其四,提交毕业论文时,因系统均为中文而无法使用。与此同時,校内还有一批外籍教师自身需要使用图书馆资源,他们对其学生掌握信息素养技能也有强烈需求。在梳理上述需求的基础上,工作组明确了英文网站的主要对象为在校外籍用户,在功能定位上,以服务为导向,兼顾易用性与导引性,充分体现图书馆各项服务功能、满足外籍用户信息需求。同时,也要强调英文网站的宣传展示功能,以方便国外图书馆用户了解北师大图书馆。
  2.2 建设原则
  首先,作为学校二级单位,图书馆英文网站需要与学校英文网站保持一致,不仅要遵从学校信息化工作的各项要求,而且应该与学校地名、楼宇名称等的既有英文保持一致,并沿袭学校的相关术语规范;其次,结合我校外籍用户的需求和特点,从我校实际和我馆服务现状出发,以简单合理为原则进行界面设计及内容模块设置,方便外籍用户迅速地发现并查找到自己最需要的服务和资源;再次,处理、协调中英文网站的关系,以中文主页的内容及风格为底本参照,充分结合目标用户的需求做减法。在英文主页中体现中文主页的主要内容,但不强求风格和功能上的完全统一;最后,我馆已有中文网站,技术构架体系相对成熟,据此开发英文版网站,可以保障国内外用户访问的友好性,减少系统不稳定性。
  在明确用户需求、确定英文网站功能定位及建设原则后,工作组梳理出英文网站建设的进程,逐步开展英文网站建设工作。在实际工作中,小组成员分工合作,各项任务依次推进,工作组建立QQ群,随时沟通交流,定期召开小组会议,讨论困惑、解决难题。
  3 北京师范大学图书馆英文网站内容框架调研
  明确了外籍用户的需求之后,工作组自2017年12月至2018年3月开展他馆网站调研,先后调研了10余所国内外著名的大学图书馆,包括哈佛大学、加州大学伯克利分校、达特茅斯学院、明尼苏达大学、俄勒冈大学等5所以英语为母语的国外大学图书馆,以及清华大学、北京大学、复旦大学、厦门大学、华东师范大学、上海交通大学、武汉大学等7所国内知名高校图书馆。
  因我馆采用汉化版Metalib著录和管理电子资源,无法进行英文界面的切换,所以在对国外高校图书馆调研方面,工作组重点关注其电子资源的揭示方式及分类;而对于国内高校图书馆英文网站,则专注于总体布局、栏目设计、风格特点及学位论文提交、咨询培训、馆际互借与文献传递服务、查收查引等服务的展示界面。
  通过他馆调研,了解到现阶段国内外高校图书馆网站栏目及相关功能等建设特点,从而进一步明确我馆英文主页的内容框架和功能设计需求。在具体内容模块建设过程中,团队又单独调研了部分图书馆的相关页面,如关于查收查引服务,工作组特别参考了香港理工大学[7]、清华大学及北京大学等图书馆的Citation Search Service页面;咨询培训与馆际互借服务部分,则着重考察了美国哈佛大学、达特茅斯学院等常青藤大学图书馆的相关页面;在建设后期,涉及到FAQ、读者意见反馈等页面时,又补充调研了上述几所国外大学图书馆的相关网页内容。
  在用户需求梳理及他馆网站调研的基础上,工作组反复斟酌讨论,确定了我馆英文网站的主要栏目和内容。
  4 北京师范大学图书馆英文网站功能开发
  结合用户需求,工作组重点明确了数据库揭示、信息素养Workshop预约表单、馆际互借与文献传递提交请求、查收查引服务提交请求四个功能需求。
  考虑到留学生申请中国政府奖学金等奖项需要查收查引服务的现实需求,工作组设计开发了查收查引服务界面。与中文主页收录引证服务需要填写委托单和论文列表两个表格不同,英文申请表单将两者合二为一,尽量简化留学生的服务流程。
  在馆际互借与文献传递服务页面的功能设计上,考虑到目前馆际互借系统的多样性及语言障碍,工作组确立了由馆员代为提交申请的服务方式,为外籍用户特别设计了表单提交申请页面,各条文献款目的设计既参考了达特茅斯学院等国外图书馆的相关页面,又与馆际互借岗位馆员沟通,做了本地化的改造。由于此项服务涉及到经费补贴问题,工作组特意增加了校内身份认证登录的验证环节,以确保服务对象为本校用户。
  信息素养培训页面,一方面介绍了我馆面向不同用户开展的多层次培训服务,另一方面鉴于留学生的语言障碍,参考哈佛大学等国外图书馆的相关页面,设计了针对留学生的嵌入式课程培训、作业辅导及面向外籍教师的一对一辅导等预约培训申请表单。
  在英文数据库揭示模块,学科映射是主要难点,工作组首先梳理本馆购买英文数据库的学科分类,按照收录学科文献的多少依次罗列;其次按照我校的学科设置,特别是招收英文项目留学生的院系学科,同时借鉴国外图书馆的数据库分类,充分考虑中外学科分类的差异,将馆藏数据库与我校的学科逐一映射。比如,中国语言文学、中国历史这样的传统人文学科在国外属于区域研究,有时会被细分为亚洲研究或者中国研究范畴;国外的人类学、社会学等学科,在很大程度上可对应国内的社会学、民族学。类似情况工作组在映射时予以特别留意。经过仔细梳理和映射,最终构建了我馆的数据库分类学科标准、类型标准等。在上述功能需求最终确定及样本网站调研的基础上,工作组技术人员着手各模块的开发。
  5 北京师范大学图书馆英文网站其他工作
  根据英文网站的栏目架构,工作组依据中文网站内容做增删,对中文主页不全面但外籍用户必须知道的内容加以补充完善,对主要针对国内用户而外籍用户不感兴趣的内容则予以删减,从而使英文网站的内容做到有的放矢,同时精炼中文内容,确保为英文网站提供准确的中文内容。在此基础上,根据中文内容展开其他工作。
  5.1 内容翻译
  翻译的质量关乎跨文化交流的效果以及图书馆的形象和声誉[6]。对于馆员能够直接用英文表述的内容,如借阅服务、信息素养教育、馆际互借与文献传递、论文收引检索等图书馆基础业务,由馆员完成;对于座位管理系统、自助设备设施使用等内容,由外语系学生根据定稿中文内容翻译,馆员先行审校。两部分内容整合后形成英文网站内容的翻译初稿,小组成员集体讨论、审校。在此基础上,又经历组长审校,外语系专业教师审校、把关习惯性用法及语法,邀请国外同行对个别栏目及表述核对等环节,确保翻译风格统一、克服表述不清及中式英语等问题。
  5.2 发布测试
  在完成功能性开发和内容建设工作后,英文网站建设进入发布测试阶段。工作组在图书馆内外开展了两轮测试。第一轮,首先邀请馆内业务部门的骨干及相关业务负责人测试网站内容。由于英文网站工作组仅包含部门的个别核心人员,在建设过程中,虽然工作组成员比较了解部门业务,并与部门相关业务口的老师进行了深入的沟通,但对于实际建设效果业务部门并不了解,所以,在第一轮测试过程中,面向馆内业务部门开放,征集馆员的相关意见及建议。在此基础上,开展第二轮留学生测试工作。通过国际合作处留学生管理部门广泛动员留学生测试,并根据以往国际硕士到馆咨询较多的情况,与校内6个开展国际硕士招生的单位逐一联系,请相关院系负责国际硕士管理的教师也参与测试及意见征集。在测试过程中,我馆采纳了用户及业务部门的合理建议,对网页内容进行微调,并制定出英文网站相关的各类规范。
  5.3 日常运维
  英文网站发布后,为避免出现信息更新不及时、网站维护跟不上的情况,工作组又制定了馆内英文网站日常运维管理办法。根据中文网站的建设经验,由系统技术部网站开发人员提供技术支持,将与业务相关的栏目和页面分配到相应的业务部门,并建立更新机制以确保英文网站信息的时效性。
  6 北京师范大学图书馆新版英文网站特点
  6.1 层次清晰,简洁明了
  图书馆英文网站以服务读者为目的,在色调、布局风格方面与中文主页保持统一,但由于英文网站的主要对象是外籍用户,栏目设置应符合这些用户的感受和阅读习惯,按照他们的需求进行设计[5]。根据目标用户需求及功能定位,工作组从用户利用和图书馆介绍两方面出发,网站的内容架构及栏目建设以服务为主、兼顾介绍与宣传,且内容丰富、归类明确、层次清晰、简洁明了。部分页面,如读者证卡部分、馆藏布局等内容,结合外籍用户的具体情况,针对中文网站内容做了极大的整合,以列表的方式方便读者查询所需信息;空间及设备栏目中,将座位管理系统的使用流程进行图示化说明,免去了大篇幅的文字说明,做到一目了然。
  6.2 页面全英文化及翻译准确
  仅将中文主页部分翻译成英文,二级或者三级页面都指向中文页面,不能称为真正的英文网站[4],所以,网站内容的全英文化是英文网站建设的基本要求,页面翻译的深度也是影响外籍用户体验的重要因素。在本版英文网站建设过程中,工作组力求页面全英文化,对于一些基于其他平台开发的功能模块,如学位论文提交,由于提交平台页面文字无法英文化,工作组在主页三级栏目中对中文提交页面特别进行了英文注释说明。
  与此同时,翻译准确性也是英文网站建设的重要标准。英文网站的文字最低要求是不能出现单词拼写及不当的语法表达,更高的标准则是翻译既要尊重英文读者的阅读习惯,又要地道地表述图书馆的业务内容。为实现该目标,多重审校工作必不可少,工作组在翻译时优先参考国外高校图书馆的网站,做到与国际通用语言保持一致。比如,针对查收查引服务的英文表达,在参考北大、清华两校图书馆英文网页译法的同时,还借鉴了香港理工大学图书馆、明尼苏达大学图书馆等相关服务的译法,最终采用Citation Search Service来表述。
  6.3 强调功能性开发
  英文网站使用Drupal8开发,根据需求,主要使用Drupal8中自带的模块实现相关功能:(1)利用NODE功能,构建了"新闻""提问""资源""服务""数据库""幻灯片"几个数据节点(DATA NODE),这些节点各自具有相应的字段。每个节点中的字段,可以根据业务部门的需求,对业务口的馆员进行选择性开放,并开通上传提交功能,以便根据业务变更情况更新信息。(2)利用BLOCK基本模块实现主页的展示区块,包括主页检索框、幻灯片展示、反馈交流。(3)利用MENU基本模块实现了菜单栏,其中一级菜单栏包含:关于我们(About)、馆藏(Collections)、服务(Services)、帮助(Help)。通过各一级菜单栏进入二级栏目后,采用了统一樣式的菜单模板,一共使用了三级栏目,可以全面的揭示网站内容,也避免了层级繁复给用户带去不便。(4)为了实现读者提交提问和申请的功能,使用了Webform模块。该模块根据馆际互借文献传递、查收查引服务申请、信息素养讲座预约申请等业务需求逐一进行开发,可以实现用户提交问题发送给指定邮箱并且自动向读者发送确认邮件的功能。
  对于 Drupal8不能完全实现和满足的功能,工作组使用网上开源的模块,如CKEDITOR模块实现编辑框,方便实现后台管理所见即所得的编辑和提交文本,以便业务口的馆员随时更新信息。在没有现成模块的情况下,自行开发了检索和学生登录两个模块。检索框模块用于实现首页检索框,并且以区块的形式呈现,可以放置到页面的各个部分,实现了本馆木铎检索系统的检索功能。学生登录模块是基于北师大CAS登录系统进行的二次开发,实现北师大师生通过CAS校园单点登录从而登录图书馆英文主页,以确保为本校外籍用户提交馆际互借请求及查收查引服务请求。
  6.4 注重规范梳理及建设
  英文网站的建设是一项系统性工程,不仅需要注重网站内部相关规范的梳理与积累,还涉及到与图书馆其他业务的统筹考虑和统一规划。在北京师范大学图书馆新版英文网站建设的过程中,工作组完成了如下几项规范建设内容。
  (1)英文网站样式及文字规范,确保版式、符号、字体、图标等统一,以保证整体效果。如网站二级页面采用框图模板(左边是一级栏目下设菜单,右边是具体二级页面的内容);一级栏目的字体为小四号Microsoft New Tai Lue加粗及不设任何项目符号或编号等标识;0二级栏目的字体为五号Microsoft New Tai Lue和标识为项目符号"·";正文的所有英文字体用五号Microsoft New Tai Lue等。
  (2)专有名词中使用规范的英文翻译。针对图书馆服务或业务相关的名词,结合本次英文网站调研的情况进行规范,并修改馆内英文标识,将中英文翻译规范在图书馆英文宣传折页、英文简介等相关材料中进行统一。
  (3)技术指标规范。如英文网站采用采用国际上较为流行的居中页面形式;网站页面标准按1024*768分辨率制作,页面长度不超过2屏,宽度不超过1屏;遵循在IE等浏览器上正常显示的网页规范形式,可以兼容JPG、GIF、WMV、PD等类型的文件展示,基于服务器和宽带考虑,限制最大文件为50M。
  (4)建立英文网站更新维护规范。在日常运维过程中,对于常规业务以部门为单位、以学期为周期定期更新维护;对于馆内通知,以中文网站发布情况为参照,结合外籍用户需求实时更新,以确保用户能够实时使用英文网站、获取图书馆的最新资讯。
  6.5 重视读者反馈及培训
  图书馆英文网站于2018年8月底进行试运行。试运行阶段,图书馆通过学校国际合作与交流处及教育学部、经济与工商管理学院、法学院、社会发展与公共政策研究院、环境学院、地理学部等重点招收国际硕博士的院系进行联络沟通,通过各种渠道向在校留学生广泛推送英文版图书馆主页试运行的消息,并在一个多月的试运行阶段,仍不断完善、改进网站各版块功能。2018年10月15日,图书馆组织留学生代表召开了英文版图书馆主页意见征集会,留学生代表对图书馆推出英文版主页表示由衷的感谢,给与一致好评。英文版主页极大地便利了留学生获取图书馆的资源、利用图书馆的服务。图书馆在日常的新生入学培训、嵌入式培训等各项深度服务中,以英文网站为阵地向留学生宣传推广图书馆的资源和服务,这不仅为留学生带去使用图书馆的良好体验,也极大地缓解了因语言障碍带来的图书馆员的业务工作量。
  7 高校图书馆英文网站的相关思考
  7.1 英文网站建设深度
  现阶段,我国高校图书馆英文网站的建设重点均在于满足外籍用户基本需求,但在深度的服务内容及主动服务的意识尚未普及,具体表现为:首先,现阶段的主要服务对象仍是中文语言用户,馆内与留学生进行互动并提供服务的仅限于少数馆员;其次,图书馆的各项服务由不同的应用系统实现,这些应用系统有些原版是英文版,但在本地化之后只有中文版本,无法在中、英双语版本之间顺畅切换;有些系统平台仅提供中文界面,若要实现英文界面只能对中文界面做单独的注释页面来进行解释说明。这些问题都为英文网站的建设提出了不小的难题。
  近年来,来华留学生规模发展迅速,为保障来华留学教育的质量,教育部提出要进一步推动来华留学生和中国学生管理和服务趋同化,为留学生提供平等一致的教学资源和管理服务,既要做到对中外学生的一视同仁,也要针对留学生的语言、文化差异,以合理、公平、审慎为原则,帮助他们尽快融入学校,促进中外交流和互相理解[8]。为此,图书馆应该积极树立面向外籍用户的服务意识,逐渐培养和建立服务队伍,并在各类应用系统选型、开发过程中应充分考虑双语界面问题,从多方面提升图书馆服务外籍用户的能力。
  7.2 信息更新时效性
  在实践中,大多数图书馆的英文网站内容时效性均不及中文网站。对于英文网站的信息更新问题,学者们的看法不尽相同:李津等认为英文网页要努力与中文网页同步更新,不能出现与中文网页信息相互矛盾的现象,但重要信息(NEWS栏目)应及时报道图书馆发展动态[4];朱易佳认为英文网站的新闻应有所取舍,不必与中文网站逐一对应,更新频率也不必与中文网站保持一致[6]。在日常维护过程中,工作组也发现,我馆的服务重点群体确实也是中文语言用户,为此,在日常维护中,我馆也旨在选取馆内一些重要的,同时又对外籍用户比较有意义的新闻及相关信息进行选登。
  7.3 内容挖掘及特色展示
  特色资源是图书馆吸引用户的关键点之一,国外高校图书馆非常注重在其网站上宣传特色馆藏,我国高校图书馆的英文网站,从整体上仍然缺乏自我核心特色宣传。特色馆藏是高校图书馆品牌化服务的基础,也是吸引外国读者的亮点[4],其重要意义在于强化特色馆藏对图书馆在全球范围内的宣传推广作用。在实践中,我国有两家图书馆在这方面做得比较好,武汉大学图书馆的英文网站介绍了WHU Masters、WHU Publications、WHU Dissertations、Map Resources、Ancient Books、Microfilm Documents等特色館藏[9],北京大学图书馆也在其英文网站页面介绍了Chinese Ancient Resources、PKU Lectures、Literatures Published During the Late Qing Dynasty and the Republican Period、Special Collections in Western Languages、Yenching University Theses (1922—1951)、University Faculty/Alumni Collections、Private Collections Donated by Celebrities等特色资源[10]。我馆英文网站建设过程中,工作组尚未开展特色资源揭示。此项工作,对于外籍用户的服务功能较弱,今后,我们将充分挖掘馆藏资源,针对外籍用户的需求和特点开展特色文献资源推介等服务。
  7.4 技術的先进与不足
  2016年,北师大图书馆基于Drupal7建设并发布了新版中文网站,2018年开发完成了基于Drupal8的英文网站。基于Drupal系统的二次开发,能够方便地嵌入脚本和接口,从而集成和连接图书馆各应用系统和网络上的开放资源(如Baidu Map等),实现功能的可扩展性和集成性;与此同时,英文网站在界面展示上采用了开源的BARTIK主题,提供修改首页的模版文件、菜单页面的模版文件、CSS文件以达到想要的配色和字体效果。但是,由于微信和小程序的普及,近年来网站自适应的需求热度有所降低。且基于开发和设计的成本考虑,这两版网站建设过程中均未考虑移动设备自适应的问题。在后期会根据师生需求情况来决策是否对DRUAPL主题进行扩展开发、改版和升级。
  参考文献:
  国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010 —2020 年)[EB/OL].[2016-03-28]. http://www.gov.cn/jrzg/2010-07/29/content_1667143.htm.
  魏礼庆,胡燕华.改革开放40年出国留学与来华留学事业回顾与展望[J].河北师范大学学报(教育科学版),2018,20(3):19-26.
  教育部:进一步推动来华留学生和中国学生管理和服务的趋同化[EB/OL].[2019-08-18]. https://mp.weixin.qq.com/s/zgxIfAwArMKo42CH4eGipA.
  李津,于宁,范爱红.高校图书馆英文网站现状调查及建设探索[J].图书馆杂志,2009,28(8):46-48,70.
  张云.高校图书馆英文网站建设探讨[J].图书馆理论与实践,2013(5):67-70.
  朱易佳."211"高校图书馆英文网站现状调查及思考[J].图书情报研究,2018,11(1):71-75.
  Research Visibility: Citation Search Service[EB/OL].[2019-08-18]. http://libguides.lb.polyu.edu.hk/research_visibility/citationsearchservices.
  教育部:进一步推动来华留学生和中国学生管理和服务的趋同化[EB/OL].[2019-08-18]. https://mp.weixin.qq.com/s/zgxIfAwArMKo42CH4eGipA.
  Wu Han University Library[EB/OL].[2019-08-18].http://en.lib.whu.edu.cn/web/www.
  Peking University Library[EB/OL].[2019-08-18].https://www.lib.pku.edu.cn/portal/en/zy/tszy.
 
张玲网站建设高校图书馆文学阅读阅读大全网站目录投稿:香松